名古屋に在る教会

トップ > 回復訳聖書

回復訳聖書

わたしたちはウオッチマン・ニー兄弟とウイットネス・リー兄弟のメッセージを通して養われています。 その供給は計り知れないものがあります。
日本福音書房では、もっぱら彼らの書物を英語または中国語から翻訳して出版しており、 現在その数は500冊以上になっています。
その内訳は、 ウオッチマン・ニー全集が全62巻、 新約聖書と旧約聖書を各書ごとにその内容を詳しく解説したライフスタディが142冊、 その他、福音、神のエコノミー(ご計画)、三一の神、キリスト、教会、王国、奉仕などの 主題に関する書物となっています。
このライフスタディは、特に真理の啓示、霊的光、命の供給を重点として解説したものです。 これらの書物は、わたしたちの供給源となっていますが、真理と命の供給に飢え渇き、 それを追い求めている人にとって、必ず大きな助けと供給になると思います。
また、ギリシャ語原文から忠実に翻訳された回復訳新約聖書がすばらしいです。 特にこの中に含まれているフットノートは、 新約聖書の中の御言葉の意味を理解するのに大きな助けとなるでしょう。

回復訳新約聖書

9,000以上のフットノートは 聖書の真理の啓示、霊的な光、命の供給のために書かれました。


13,000 以上の引照聖句は聖書の中の同じ言葉を探すのに非常に便利です。


チャートや地図はカラー印刷で、大変見やすくなっています。


ケンブリッジ大学出版により最高の技術をもって製本され、最高級紙を用いました。

回復訳新約聖書の回復とは、一般には、失われていたものをもう一度獲得する、またはあるものを正常な状態にもどすを意味します。ここでは、教会歴史の過程の中で失われ、誤用され、腐敗させられたものを、当初の状態、状況に回復しつつあるということを意味します。

回復訳新約聖書は、聖書本文、聖書解説(フットノート)、アウトライン、引照聖句の四つの部分からなっています。

聖書本文は、現在もっとも正確な聖書原文として知られるギリシャ語ネストレ二十六版を底本としました。翻訳は、(1)尊い神聖な真理を重んじ、(2) ギリシャ語原文に忠実であるように、 (3) またまたわかりやすい語句と表現を用いるように行われました。

フットノートは、聖書の重要な言葉の解説であり、聖書真理の正確な把握や聖書研究に役立ちます。

アウトラインは、読者がその書の中心思想をつかみ、またその重要な点をも把握するため、主題や段落ごとのテーマをまとめたものです。

引照聖句は、関連のある聖句をつなぎあわせたものです。当聖書では、ほとんどすべての節に引照聖句があり、豊富かつ詳細、同じ言葉・事項にとどまらず、霊的啓示に基き、関連のある事物や聖句が引けるようになっており、読者はその言葉から深い印象を受け、完全に理解し、真理の光を得ることができます。

回復訳聖書のご購入は日本福音書房ホームページへ
ページのトップへ戻る